
遍知贝玛嘎波大师教言集PK208ཕག་མོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
17-761
༄༅། །ཕག་མོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །ཕག་མོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །རིག་བྱེད་བྲཧྨ་ཡི་
བུམ་པའི་ཆུས། །རིག་བྱར་ཚུལ་མིན་རྟོག་པ་ངན་བཀྲུས་ནས། །རིག་མའི་སྐྱེས་བུར་དབང་བསྐུར་རྒྱལ་ཐབས་ཀྱི། །རིག་པའི་མཁན་པོ་ཐམས་ཅད་ཕྱག་བྱའི་འོས། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ངེས་པར་སྦྱངས་པ་གཉིས་མེད་
རྡོ་རྗེས་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བྲིས་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རིམ་པས་དམིགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པ་ལ་
སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་དོ། །དེ་ནས་དགོངས་ཀྱི་དུས་སུ་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་བཤམས་ཏེ་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལྷག་པར་གནས་
པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་བྲིས་སྐུ་ནི་རས་བྲིས་དང་། སོགས་སྒྲས་བློས་བསླངས་དང་ཚོམ་བུ། མངོན་པར་རྟོགས་པས་ནི་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ལ། དེ་དག་གང་དུ་དབང་བསྐུར་ཡང་རས་བྲིས་ལྟ་བུ་
ན་དེ་བཀྲམ། མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་མཚན་ལྡན་ནང་རྫས་ཉེར་ལྔ་ཆུས་སུམ་གཉིས་བཀང་བ། སྟེང་དུ་རྣམ་རྒྱལ་ཆེན་པོ་ཐོད་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པ་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ། 
17-762
ལས་བུམ་དང་པོ་ལ་གཙོ་བོ་དང་། གཉིས་པར་དེའི་ལྷའི་དབང་པོའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་སྟེགས་བུ་གཙང་མར་བཤམས་ལ་ཕྱི་རོལ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བས་བསྒྲུབས་ཏེ། ནུབ་དང་པོ་ལ་སློབ་
མ་སྟ་གོན་ཙམ་མོ། །བླ་མས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་ཁས་བླངས་པའི་སྣོད་རུང་གི་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱས་གྲལ་ལ་བསྒྲིགས་ཏེ། མཎྜལ་ཕུལ། བླ་མས་གསང་སྔགས་དངོས་གྲུབ་དོན་གཉེར་གང་། །བསོད་ནམས་འདོད་
པ་དེ་ལས་གཞན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལ་གཞོལ་བ། །ཁ་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འཇུག་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་གཞན་དོན་འདོད་པ་ཡི། །བློ་བཟང་དད་པ་ཆེར་བྱས་འཇུག །འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་འབྲས་སྤངས་ནས། །འཇིག་
རྟེན་གཞན་དོན་ལ་དམིགས་ན། །འབད་པ་མེད་པར་འདི་འབྲས་འགྲུབ། །འདི་ལས་འཇིག་རྟེན་གཞན་གྱི་མིན། །དེ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་གཞན་དག་གི ། དངོས་གྲུབ་ཏུ་ནི་ཡིད་བརྟན་གྱིས། །ཞེས་པས་ཉན་པར་གདམས། ཚེར་
མ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་མེ་སྦར་ལག་པ་གཉིས་སུ་ཡུངས་ཀར་བཟུང་སྟེ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་མ་མ་སརྦ་བི་ཤྱ་སྱ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་
ན་སྭཱཧཱ། ཞེས་བརྗོད་མེ་ལ་དོར། དེ་བཞིན་ཆུ་ལ་ཡང་སྦྱངས་ཆུ་དེ་བགེགས་གཏོར་ཏིང་ལོ་ཆང་བུར་བཅས་པའི་ཁྲོད་དུ་བླུགས་ཏེ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་དོར་རོ། །སློབ་མ་དེ་རྣམས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK208十三尊胜乐金刚灌顶仪轨
十三尊胜乐金刚灌顶仪轨
十三尊胜乐金刚灌顶仪轨。
以梵天（藏文：རིག་བྱེད་བྲཧྨ་，梵文天城体：Brahma，梵文罗马拟音：Brahma，汉语字面意思：梵天）之宝瓶圣水，
涤荡对真理不合时宜的妄念。
为具器弟子灌顶授位，
所有智慧的上师皆应敬礼。
大阿阇黎以无二智慧所著，如实书写仪轨，陈设彩粉坛城，或画像等坛城，或以观想次第，以种种供品等供养坛城。
于黎明时分，陈设具备一切特征之宝瓶，观想为吉祥胜乐金刚十三尊之本体。
如是所说，画像指画布所绘，'等'字包括意幻和堆砌之坛城。以观想表示意念坛城。无论于何者前灌顶，如画布则张挂，四周陈设供品。备好具足特征之胜乐金刚宝瓶，内装二十五种圣物，盛水三分之二，上置胜乐金刚颅器和金刚杵，系以咒索，并加以装饰。
于第一个事业瓶上绘主尊，第二个绘其本尊之手印，陈设于干净的法座上，如仪轨般准备外供。第一晚仅为弟子作准备。
上师应接纳堪为法器的弟子，令其沐浴，依序排列，献曼扎。上师告诫：'于秘密真言之成就，所求之福德，除此之外，沉溺于世俗者，不应进入此坛城。欲求来世利益，具善心与信心者方可入内。若舍弃今世之果报，专注于来世之利益，则不费吹灰之力即可成就此果。此坛城之果报非为来世而设，故当坚信来世之成就。'
以燃带刺之木，双手持芥子油，左右旋转，念诵：'嗡 萨瓦 帕邦 达哈那 瓦吉拉 雅 嘛嘛 萨瓦 比夏 斯雅 帕邦 达哈那 梭哈（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་མ་མ་སརྦ་བི་ཤྱ་སྱ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्र य मम सर्व विश्यस्य पापं दहन स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra ya mama sarva viśyasya pāpaṃ dahana svāhā，汉语字面意思：嗡，焚烧一切罪障之金刚，于我，焚烧一切所有之罪障，梭哈）'，投入火中。同样，以净水洗涤，将净水倒入朵玛、酒和糖水中，弃于室外。将弟子们安置于吉祥金刚亥母之坛城中。

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK208 The Empowerment Ritual of the Thirteen Deities of Phagmo
The Empowerment Ritual of the Thirteen Deities of Phagmo
The Empowerment Ritual of the Thirteen Deities of Phagmo.
With the Brahma (藏文：རིག་བྱེད་བྲཧྨ་，梵文天城体：Brahma，梵文罗马拟音：Brahma，汉语字面意思：Brahma) of knowledge's vase water,
Wash away the improper thoughts about reality.
Empowering the qualified disciples,
All the wise gurus are worthy of prostration.
The great Acharya, with non-dual wisdom, wrote the ritual as it is. Set up a mandala of colored powders, or a painted mandala, or with the stages of realization, offer various offerings to the mandala.
At dawn, set up a vase with all the characteristics, and especially visualize it as the embodiment of the thirteen deities of glorious Chakrasamvara.
As it is said, the painted image refers to the painting on cloth, and 'etc.' includes imagined and assembled mandalas. Realization refers to the mandala of the mind. Wherever the empowerment is given, such as on cloth, it is displayed, surrounded by offerings. Prepare a glorious vase of complete characteristics, filled with twenty-five substances and two-thirds water, topped with a great skull cup and vajra, tied with a mantra cord, and decorated.
On the first action vase, draw the main deity, and on the second, draw the hand symbol of its deity, and place them on a clean seat. Perform the outer offering ritual as it is. On the first night, only prepare the disciples.
The guru should accept the disciples who are qualified vessels, have them bathe, arrange them in order, and offer a mandala. The guru advises: 'Those who seek the accomplishment of secret mantras, the desired merit, and nothing else, those who are immersed in worldly affairs, should not enter this mandala. Those who desire the benefit of the next life, with good heart and faith, may enter. If you abandon the fruits of this life and focus on the benefit of the next life, you will achieve this fruit without effort. The fruit of this mandala is not for the next life, so have faith in the accomplishment of the next life.'
Burn thorny wood, hold mustard oil in both hands, rotate left and right, and recite: 'Om Sarva Papam Dahana Vajra Ya Mama Sarva Vishyasya Papam Dahana Svaha (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡ་མ་མ་སརྦ་བི་ཤྱ་སྱ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्र य मम सर्व विश्यस्य पापं दहन स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajra ya mama sarva viśyasya pāpaṃ dahana svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra that burns all sins, to me, burns all sins of everything, Svaha)', throw it into the fire. Similarly, wash with cleansing water, pour the cleansing water into the torma, alcohol, and sugar water, and discard it outside. Place the disciples in the mandala of glorious Vajravarahi.

--------------------------------------------------------------------------------

གཟུགས་སུ་རང་གི་ཁ་ནས་ཞུགས། 
17-763
ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནས་པདྨའི་ནང་དུ་སོང་བ་རྣམས་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་ཞུ་བའི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར། ཕྱིར་འཐོན་དཀྱིལ་འཁོར་
གྱི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་གནས་པས་འཇུག་པར་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་ཁ་སྦྱོར་བའི། །དགའ་ཆེན་ཁྱོད་བདག་སྟོན་པ་བས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་སྟོན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོར་བདག་འཚལ་
ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་ཕག་མོ་ཧེ་རུ་ཀ །གསང་བའི་གནས་སོགས་ཡང་དག་གང་། །ལུས་ལ་རྣམ་གནས་
བཤད་དུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་དག་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ།
བུ་ཚུར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་ཏེ། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་འདི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་གང་འདས་དང་། །དེ་བཞིན་གང་དག་མ་
བྱོན་པ། །ད་ལྟར་བྱུང་བའི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །དེ་དག་ཀུན་གྱིས་གསང་སྔགས་ཀྱི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་འདི་མཁྱེན་པས། །དཔའ་བོས་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དྲུང་དུ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཚད་མེད་བརྙེས། །གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་ཉིད་དེས། །
17-764
སྐྱོབ་པ་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀས། །བདུད་སྡེ་ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་པའི། །དཔུང་ཆེན་དག་ཀྱང་དེ་ཡིས་བཅོམ། །འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་བཅད་ནས་ནི། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་
བྱའི་ཕྱིར། །བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག ། ཅེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་
གཟུང་། །ལན་གསུམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བ་དང་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། མགྲིན་པར་པདྨ་ལ་
ཨཱཿ སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་ལ་ཨོཾ། དྲིས་སྙིང་མགྲིན་དཔྲལ་བ་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཁའ་སྤྱོད་མ་དང་ས་སྤྱོད་མ་དང་ས་འོག་ན་གནས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་
གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་ཡས་རིམ་གྱིས་ཐིག་ལེ་བྱ། ཉེར་མཆོད་ལྔས་མཆོད། དེ་ནས་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་བྱིན། ཚོམ་བུ་ལྔ་པའི་དབུས་སུ་
འདོར་དུ་བཅུག །ཕྱོགས་ཞི་སོགས། མཚམས་ཕྲན་ཚེགས། རང་ལ་ཁ་བསྟན་ན་མཆོག །ཐུར་ས་འོག །གྱེན་དུ་བལྟས་ན་མཁའ་སྤྱོད། ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལྷུང་ན་སྐལ་བ་

【现代汉语翻译】
从形体自身口中进入。
17-763
从阿瓦都提（梵文：Avadhūti，指苦行者）进入莲花之中的人们，以心间的种子字（藏文：ས་བོན，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）之光芒，迎请十方一切如来，以融入的甘露进行灌顶。为了祈请从外面出来的坛城，安住于东方，我祈祷：
瑜伽母至上结合者，
大乐之主，您是导师。
示现大菩提之道的，
我寻求伟大的怙主。
请赐予我那誓言，
也请赐予我菩提心。
勇士勇母的尊主，
以及亥母（梵文：Vajravarahi）赫鲁嘎（梵文：Heruka）。
请讲述秘密之处等，
如何在身体上如实安住。
佛、法、僧三宝，
也请赐予我这三皈依。
在伟大的解脱之城中，
怙主，我祈愿进入。
之后，以一位 ученик 为主，
孩子，你进入大乘，
你是伟大之道的容器。
这密咒的修行仪轨，
我将如实地为你开示。
所有已逝的圆满佛陀，
以及那些尚未到来的，
现在显现的圆满佛陀，
所有这些佛陀都通过密咒的，
殊胜仪轨而知晓。
勇士在菩提树下，
获得了无量的一切智智。
通过密咒结合的等性，
救怙主吉祥赫鲁嘎。
极其可怖的魔军，
也被他彻底摧毁。
断绝了世间的追随，
转动法轮而入涅槃。
因此，为了获得一切智智，
孩子，你要如此努力。
生起欢喜。我皈依三宝，
我忏悔一切罪业，
我随喜众生的善行，
我以意念执持佛陀菩提。
三次念诵。
嗡 班杂 昆扎利 班杂 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra kuṇḍali vajra hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，昆扎利，金刚，吽，啪)
以此咒语守护一切事业，进行 очищение и рассеивание。在月亮上的心间，于金刚的中心是 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。在喉间莲花上是 阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）。在头顶的轮上是 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。在心间、喉间和额头三处点上明点。这些明点的光芒迎请空行母、地行母以及居住于地下者，使之成为无二无别。嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）依次点上明点。以五种供品进行供养。之后，给予十二指长的牙签，念诵一切事业的咒语。使其丢入五堆的中央。方向寂静等。角落细分。面向自己是殊胜。向下是地下。向上看是空行。掉到外面是没有福分。

【English Translation】
Entering from the mouth of the form itself.
17-763
For those who have gone from Avadhūti (Sanskrit: Avadhūti, referring to an ascetic) into the lotus, by the light of the heart's seed syllable (Tibetan: ས་བོན，Sanskrit Devanagari: बीज，Sanskrit Romanization: bīja, Chinese literal meaning: seed), invite all the Tathāgatas of the ten directions, and empower them with the nectar of absorption. To request entry from the mandala that emerges outward, abiding in the east, I pray:
Supreme yogini, uniter,
Lord of great bliss, you are the teacher.
Showing the way of great Bodhi,
I seek the great protector.
Please grant me that vow,
Also grant me Bodhicitta.
Lord of heroes and heroines,
And Vajravarahi Heruka.
Please explain the secret places, etc.,
How they truly abide in the body.
Buddha, Dharma, and Sangha, the Three Jewels,
Please also grant me these three refuges.
In the supreme city of great liberation,
Protector, I wish to enter.
Then, with one disciple as the main one,
Child, you enter the Great Vehicle,
You are a vessel of the great way.
This practice ritual of secret mantra,
I will truly reveal to you.
All the past perfect Buddhas,
And those who have not yet come,
The perfect Buddhas who now appear,
All these Buddhas, through the secret mantra,
Know this excellent ritual.
The hero, under the Bodhi tree,
Attained immeasurable omniscience.
Through the equality of mantra union,
The savior, glorious Heruka.
The extremely terrifying demon army,
Was also completely destroyed by him.
Cutting off the followers of the world,
Turning the wheel and entering Nirvana.
Therefore, to attain omniscience,
Child, you must strive in this way.
Generate joy. I take refuge in the Three Jewels,
I confess all sins separately,
I rejoice in the virtues of beings,
I hold the Buddha's Bodhi in mind.
Recite three times.
Oṃ Vajra Kuṇḍali Vajra Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra kuṇḍali vajra hūṃ phaṭ, Chinese literal meaning: Om, Vajra, Kundali, Vajra, Hum, Phat)
With this mantra, protect all activities, perform purification and scattering. In the heart on the moon, at the center of the vajra is Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं，Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). On the lotus at the throat is Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: Ā). On the wheel at the crown of the head is Oṃ (Tibetan: ཨོཾ，Sanskrit Devanagari: ओं，Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Oṃ). Place bindus on the heart, throat, and forehead. The light from these bindus invites the Ḍākinīs, the earth-goers, and those who dwell underground, making them non-dual. Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ，Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum) place bindus in order. Offer with the five offerings. Then, give a twelve-finger-long toothpick, reciting the mantra of all activities. Have it thrown into the center of the five piles. Directions are peaceful, etc. Corners are subdivided. Facing oneself is excellent. Downward is underground. Looking upward is sky-going. Falling outside is without fortune.

--------------------------------------------------------------------------------

མེད་པས་བསྐྱར་རོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཁྱོར་ཆུ། 
17-765
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུྃ། ལན་གསུམ་འཐུངས་ཏེ་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་དོར། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་
ཀུ་ཤ་ཆེ་སྟན། ཆུང་བ་སྔས་སུ་སྦྱིན། སྐུད་པ་སྔོ་དམར་སུམ་སྒྲིལ་ལ་སྔགས་དེ་ལན་བདུན་བཏབ་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་དཔུང་པ་གཡས་སུ་བཅིངས་ཏེ་དྲི་ཆུས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྣམ་པས་
བྱིན་གྱིས་བརླབས། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །ཨུ་དུམྦ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེ་འགའ་ཞིག །འབྱུང་འགྱུར་ཡང་ནི་མི་འབྱུང་ངོ་། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་
ནི་དཀོན་པ་སྟེ། །གང་གིས་སེམས་ཅན་མཉམ་མེད་དོན། །མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྔོན་དུ་སྡིག་པ་བགྱིས་པ་གང་། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་
དག་ཐམས་ཅད་ཟད་འགྱུར་ན། །གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་བརྗོད་པའི། །ཚུལ་ལ་གནས་ན་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ན་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྲོ། །གང་དག་སྤྱོད་པ་མཆོག་འདི་
ལ། །བློ་གྲོས་ཤིན་ཏུ་མི་གཡོ་བ། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་ངན་འགྲོའི་རྒྱུན། །སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་རབ་ཏུ་བཅད། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །རྙེད་པ་མཉམ་མེད་དེ་རིང་རྙེད། །གང་ཕྱིར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་པ། །
17-766
བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་ནི། །བསྟན་པ་འདི་ལ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་སྐྱེ་བཞིན་པས། །དེ་ཕྱིར་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ལ། །ལེགས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་ཆོས་བཤད་དེ། སླར་
ཡང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྲུངས་ལ། མི་ལྡོག་འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར་མཆོག །སྩལ་ནས་མགོན་པོས་བདག་ལ་ནི། །འཁོར་ལོ་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ལས་རྣམས་དང་། །གསང་
བ་མཆོག་གི་དམ་ཚིག་ནི། །སྡོམ་པ་གསང་བ་བླ་ན་མེད། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་ཕྱིར། །སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་བདག་ལ་གསུངས། །དེ་ནས་བླ་མས་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་
བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཡོངས་འཛིན་ཞིང་། །གསང་བའི་དོན་གྱི་འཁོར་ལོ་འདིར། །དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་འཇུག་པར་འཚལ། །དེ་ནས་སློབ་མར། དུས་གསུམ་སངས་
རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གསང་བ་ཆེན་པོ་རིགས་དག་པའི། །གསང་བ་ཡོངས་སུ་འཛིན་པར་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱོད་འདོད་དམ། །ཞེས་བརྗོད་སློབ་མས་ཀྱང་། བདག་ནི་རབ་ཏུ་དེ་འཚལ་ལོ། །ཞེས་ཁས་བླངས།
སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་། །བླ་མ་མཆོད་དང་དེ་བཞིན་བྱམས། །སངས་རྒྱས་ལ་གུས་འགྲོ་ལ་བྱམས། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟ

【现代汉语翻译】
因此重复（洒水）。之后是手掬水。
嗡 舍 毗 शुद्ध सर्व धर्म सर्व पाप नि च स्य विशोधय सर्व विकल्प अप नय 吽 (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्ध सर्व धर्म सर्व पाप नि च स्य विशोधय सर्व विकल्प अप नय हुं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddha sarva dharma sarva pāpa ni ca sya viśodhaya sarva vikalpa apa naya hūṃ，汉语字面意思：嗡，舍，清净一切法，一切罪，将彼等净化，一切分别念，遣除，吽）。饮用三次，将剩余的水洒向后方。持诵七遍‘一切事业’的咒语。
给予大的吉祥草垫子，小的作为枕头。将蓝红色三股线，念诵此咒七遍，打三个结，系在右臂上，用香水以金刚交杵的形状加持。
世间一切知者，如优昙婆罗花般稀有。百道中仅有少数，未来出现或不出现。密咒行持之法，比那更为稀有。谁能为众生无与伦比之利益，而不入涅槃？
于无数劫中，先前所造之罪业，仅见此坛城，彼等一切皆得灭尽。若安住于无量名声之咒语赞颂之行，更何须言说？若念诵救护之密咒，则趋向无上之果位。凡对此殊胜之行，智慧坚定不移者，彼等一切恶趣之流，以及一切痛苦之根源皆被彻底斩断。
大士们，今日获得了无与伦比之成就。因此，诸佛菩萨，大士们，因你们皆受持此教法而生，故你们将于大乘中善生。
如是说法后，再次以‘一切事业’之咒语善加守护。赐予无退转法轮之殊胜灌顶后，怙主对我说道：‘法轮即是天神之体性，以及上师之事业，以及最秘密之誓言，无上之秘密戒律，为了恒常利益一切众生，你将成为上师。’
之后，上师应祈请空行母和空行父：‘此名为某某者，乃是菩提心之守护者，愿其进入秘密意义之法轮之誓言戒律中。’
然后对弟子说：‘过去、现在、未来一切诸佛之大秘密种姓，为了完全受持秘密，大士，你想要吗？’弟子回答：‘我非常想要。’
皈依佛、法、僧三宝。供养上师，同样慈爱。敬佛爱人。行四种布施，经常...

【English Translation】
Therefore, repeat (the sprinkling). After that, a handful of water.
oṃ hrīḥ viśuddha sarva dharma sarva pāpa ni ca sya viśodhaya sarva vikalpa apa naya hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབི་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨ་སརྦ་པཱ་པཱ་ནི་ཙཱ་སྱ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སརྦ་བི་ཀལྤ་ཨ་པ་ནཱ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ ह्रीः विशुद्ध सर्व धर्म सर्व पाप नि च स्य विशोधय सर्व विकल्प अप नय हुं，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ viśuddha sarva dharma sarva pāpa ni ca sya viśodhaya sarva vikalpa apa naya hūṃ，Literal meaning: Om, Hrih, pure all dharmas, all sins, purify them, all discriminations, remove, Hum). Drink three times and throw the remaining water backwards. Recite the mantra of 'all actions' seven times.
Give a large kusha grass mat, and a small one as a pillow. Take a blue-red triple-stranded thread, recite the mantra seven times, tie three knots, and tie it on the right arm, and bless it with perfume in the shape of a vajra cross.
In the world, all knowers are as rare as the udumbara flower. Only a few appear on the hundred paths, and they may or may not appear in the future. The practice of secret mantras is even rarer than that. Who can benefit sentient beings without entering nirvana?
Whatever sins were committed in countless kalpas, all of them will be exhausted by merely seeing this mandala. If one abides in the practice of praising the mantra of infinite fame, what need is there to mention it? If one recites the protective secret mantra, one will go to the unsurpassed state. Those who have unwavering wisdom in this supreme practice will have all their streams of evil destinies and all sources of suffering completely cut off.
Great beings, today you have attained unparalleled achievement. Therefore, Buddhas and Bodhisattvas, great beings, because you all uphold this teaching and are born, you will be well-born in the Great Vehicle.
After explaining the Dharma in this way, protect it well again with the mantra of 'all actions'. After bestowing the supreme irreversible empowerment of the wheel, the Protector said to me: 'The wheel is the nature of the deity, as well as the actions of the teacher, and the most secret vows, the unsurpassed secret precepts, for the sake of constantly benefiting all sentient beings, you will become a teacher.'
Then, the lama should pray to the dakinis and dakas: 'This one named so-and-so is the guardian of bodhicitta, may he enter the vows and precepts of the wheel of secret meaning.'
Then say to the disciple: 'Do you, great being, want to fully uphold the great secret lineage of all Buddhas of the three times?' The disciple replies: 'I very much want to.'
I take refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha, the Three Jewels. Offerings to the lama, and likewise, loving-kindness. Respect for the Buddha, love for beings. Practice the four kinds of giving, often...

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཏུ་སྦྱིན། །མི་དགེ་ལ་སོགས་ལས་རྣམས་སྤངས། །
17-767
རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཡོངས་སྤངས་ཤིང་། །སྦོམ་པོའི་ལྟུང་བའང་དེ་བཞིན་ནོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཐེག་པ་དམན་ལ་འདོད་པའང་མིན། །མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བར་གྱིས། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་
བར་གྱིས། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་འཁྲུགས་པ་ལས། །སེམས་ཅན་དབུགས་ནི་དབྱུང་བར་གྱིས། །སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱང་། །རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱིས་སོ་སོར་གཟུང་། །ཞེས་བརྗོད་སློབ་མས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་
པ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱིད། །རྨི་ལམ་ཅི་མཐོང་བ་ང་ལ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་དེར་ཉལ་དུ་འཇུག །ངན་ན་སྦྱིན་སྲེག་གིས་བཟློག་གོ །ནང་པར་གཏོར་མ་
བཏང་ལྟས་བཟང་ན་དེ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཕྱི་རོལ་མཆོད་པ་ནས་བུམ་པ་སྒྲུབ་པའི་བར་བྱས། བདག་འཇུག་བླང་། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བདེན་པ་བརྗོད་པ་ནི། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་
བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །དག་ཅིང་གསལ་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལ་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་། །དེ་བཞིན་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་སྐྱེས། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་
བརྙན་གསལ་བར་སློབ་མ་རྣམས། །ཀུན་གྱིས་དྲི་མེད་མཐོང་བར་ཤོག །སློབ་དཔོན་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཆོ་གའོ། །ད་ནི་སློབ་མ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ལས་རིམ་བཤད་པར་བྱ། འཇུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་བའོ། །
17-768
དང་པོ་ནི། ཡོལ་བའི་ཕྱིར་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཡོན་ཕུལ། སྐད་ཅིག་གིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་གྱུར། ཨཱཿཁཾ་ཝཱི་ར་ཧཱུྃ་མེ་ཏོག་གི་འཕྲེང་བ་གཏད། གདོང་གཡོགས་དམར་པོ་བཅིངས། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་
བུམ་ཆུས་བསངས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དྲི་བ་བྱ་སྟེ། བུ་ཁྱོད་སུ་ཡིན། དེས། བདག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་ལགས་སོ། །ཞེས་ལན་གདབ། སློབ་མས་ཨོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་
ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། ལན་གསུམ། བླ་མས་དེའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ནས། ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿསིདྡྷྱ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་
གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག །
མ་དད་པ་རྣམས་ལའང་མ་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་བིདྱཱ་མ་ཧཱ་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་དྷི་མ་ཧེ་སྭཱཧཱ། འདིས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་བཞག་སྟེ། དེང་ཁྱོད་
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་ཞུགས་ཀྱིས་ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡི། ཡེ་ཤེས་གང་གིས་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
何处布施？ 远离不善等诸业。
完全舍弃根本堕罪，粗重堕罪亦如是。应供养一切有情，不希求下劣乘。度化未度化者，解脱未解脱者。从轮回的痛苦中，救拔有情众生。你应恒常守护，利益有情的戒律。’
学徒如是说：‘上师如何吩咐，所有这些我都会做。’
‘将你所见的梦告诉我。’说完，让他睡在坛城室中。若梦不好，则以火供来遣除。次日，若征兆良好，则为了使其成熟，进行朵玛供养，从外部供养到瓶的修法。接受自入。为了让学徒进入坛城，说真实语：诸法如影像，清净明亮无垢染，不可执取不可说，皆由因与业而生，如是真如中生起，以此真谛于坛城中，愿学徒皆能清晰无染地见到影像。
这是使上师成熟的仪轨。现在讲述使学徒成熟的次第，即入门和灌顶。
首先，为了遮蔽，让学徒沐浴并献上供品。瞬间观想为遍照如来（Vairochana）。给予阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）瓦（藏文：ཝཱི，梵文天城体：वी，梵文罗马拟音：vī，汉语字面意思：勇士）日（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：光）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）花鬘。系上红色面罩。用所有事业的瓶水洒净后，进行进入坛城的提问：‘孩子，你是谁？’
他回答：‘我是具有大乐分者。’
学徒念诵：‘嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）萨瓦（藏文：སརྦ，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切）瑜伽（藏文：ཡོ་ག，梵文天城体：योग，梵文罗马拟音：yoga，汉语字面意思：瑜伽） चित्त（梵文天城体，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心） 乌त्pa（梵文天城体，梵文罗马拟音：utpāda，汉语字面意思：生起） 亚弥（藏文：ཡཱ་མི，梵文天城体：यामि，梵文罗马拟音：yāmi，汉语字面意思：我生起）。’念三遍。上师将金刚杵置于其心间，念诵：‘嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）苏拉特（藏文：སུ་ར་ཏེ，梵文天城体：सुरते，梵文罗马拟音：surate，汉语字面意思：极乐）萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）斯瓦姆（藏文：སྟྭཾ，梵文天城体：स्त्वं，梵文罗马拟音：stvaṃ，汉语字面意思：你） 吽（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：हः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：喜）悉地（藏文：སིདྡྷྱ，梵文天城体：सिद्ध्य，梵文罗马拟音：siddhya，汉语字面意思：成就）班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚）亚塔（藏文：ཡ་ཐཱ，梵文天城体：यथा，梵文罗马拟音：yathā，汉语字面意思：如是）苏康（藏文：སུ་ཁཾ，梵文天城体：सुखं，梵文罗马拟音：sukhaṃ，汉语字面意思：安乐）。’由此生起菩提心。如今你将被一切如来所加持，你不可对未进入坛城者说一切如来最极秘密的坛城，也不可对不具信心者说。
念诵：‘嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 扎（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：生） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 希（藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，汉语字面意思：吉祥） 嘿汝嘎（藏文：ཧེ་རུ་ཀ，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：嘿汝嘎） 维迪亚（藏文：བིདྱཱ，梵文天城体：विद्या，梵文罗马拟音：vidyā，汉语字面意思：明咒） 玛哈维迪亚（藏文：མ་ཧཱ་བིདྱཱ，梵文天城体：महाविद्या，梵文罗马拟音：mahāvidyā，汉语字面意思：大明咒） 惹杂（藏文：རཱ་ཛ，梵文天城体：राज，梵文罗马拟音：rāja，汉语字面意思：王） 迪玛嘿（藏文：དྷི་མ་ཧེ，梵文天城体：धीमहे，梵文罗马拟音：dhīmahe，汉语字面意思：我们禅定） 梭哈（藏文：སྭཱཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）。’以此将其置于帷幕内，放在坛城的东门。如今你已进入一切如来之中，我将为你生起金刚智慧，凭借此智慧你将成为一切如来之——
Where to give? Abandon all non-virtuous deeds and so on.
Completely abandon the root downfalls, and the gross downfalls as well. Sentient beings are to be venerated. Not desiring the inferior vehicle. May those who are not liberated be liberated. May those who are not freed be freed. From the turmoil of suffering in samsara, may the breath of sentient beings be drawn out. The discipline of benefiting sentient beings, may you always individually uphold it.'
The student says: 'As the master has commanded, I will do all of those things.'
'Tell me what dreams you have seen.' Having said this, he lets him sleep in the mandala room. If it is bad, it is averted with a fire offering. The next day, if the omens are good, then in order to ripen it, a torma is offered, from the outer offering to the accomplishment of the vase. Taking self-entry. In order to enter the student into the mandala, the truth is spoken: The dharmas are like images, pure and clear and without impurity, ungraspable and unspeakable, arising entirely from cause and action. They arise from suchness itself. By that truth, in the mandala, may the students clearly and without impurity see the images.
This is the ritual for ripening the master. Now, the procedure for ripening the student will be explained, which is the entry and the empowerment.
First, for the sake of the veil, the student is bathed and offerings are made. In an instant, visualize as Vairochana. Give the garland of flowers of Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah) Kham (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal meaning: space) Vira (Tibetan: ཝཱི, Devanagari: वी, Romanized Sanskrit: vī, Literal meaning: hero) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). Tie a red face covering. Having purified with the vase water of all actions, the question of entering the mandala is asked: 'Child, who are you?'
He answers: 'I am one who possesses the share of great bliss.'
The student recites: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Sarva (Tibetan: སརྦ, Devanagari: सर्व, Romanized Sanskrit: sarva, Literal meaning: all) Yoga (Tibetan: ཡོ་ག, Devanagari: योग, Romanized Sanskrit: yoga, Literal meaning: yoga) Citta (Devanagari, Romanized Sanskrit: citta, Literal meaning: mind) Utpādayāmi (Tibetan: ཡཱ་མི, Devanagari: यामि, Romanized Sanskrit: yāmi, Literal meaning: I generate).' Recite three times. The master places the vajra at his heart, reciting: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Surate (Tibetan: སུ་ར་ཏེ, Devanagari: सुरते, Romanized Sanskrit: surate, Literal meaning: bliss) Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: vow) Tvam (Tibetan: སྟྭཾ, Devanagari: स्त्वं, Romanized Sanskrit: stvaṃ, Literal meaning: you) Hoḥ (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: हः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: joy) Siddhya (Tibetan: སིདྡྷྱ, Devanagari: सिद्ध्य, Romanized Sanskrit: siddhya, Literal meaning: accomplishment) Vajra (Tibetan: བཛྲ, Devanagari: वज्र, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: vajra) Yatha (Tibetan: ཡ་ཐཱ, Devanagari: यथा, Romanized Sanskrit: yathā, Literal meaning: as) Sukham (Tibetan: སུ་ཁཾ, Devanagari: सुखं, Romanized Sanskrit: sukhaṃ, Literal meaning: happiness).' By this, generate bodhicitta. Now you will be blessed by all the Tathagatas, you should not speak of this most secret mandala of all the Tathagatas to those who have not entered the mandala, nor to those who do not have faith.
Recite: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Jaḥ (Tibetan: ཛཿ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: born) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Shri (Tibetan: ཤྲཱི, Devanagari: श्री, Romanized Sanskrit: śrī, Literal meaning: glorious) Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, Devanagari: हेरुक, Romanized Sanskrit: heruka, Literal meaning: Heruka) Vidya (Tibetan: བིདྱཱ, Devanagari: विद्या, Romanized Sanskrit: vidyā, Literal meaning: knowledge) Maha Vidya (Tibetan: མ་ཧཱ་བིདྱཱ, Devanagari: महाविद्या, Romanized Sanskrit: mahāvidyā, Literal meaning: great knowledge) Raja (Tibetan: རཱ་ཛ, Devanagari: राज, Romanized Sanskrit: rāja, Literal meaning: king) Dhi Mahe (Tibetan: དྷི་མ་ཧེ, Devanagari: धीमहे, Romanized Sanskrit: dhīmahe, Literal meaning: we meditate) Svaha (Tibetan: སྭཱཧཱ, Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, Literal meaning: svaha).' With this, place him inside the curtain, placing him at the east gate of the mandala. Now you have entered into all the Tathagatas, I will generate vajra wisdom for you, by which wisdom you will become all the Tathagatas—

【English Translation】
Where to give? Abandon all non-virtuous deeds and so on.
Completely abandon the root downfalls, and the gross downfalls as well. Sentient beings are to be venerated. Not desiring the inferior vehicle. May those who are not liberated be liberated. May those who are not freed be freed. From the turmoil of suffering in samsara, may the breath of sentient beings be drawn out. The discipline of benefiting sentient beings, may you always individually uphold it.'
The student says: 'As the master has commanded, I will do all of those things.'
'Tell me what dreams you have seen.' Having said this, he lets him sleep in the mandala room. If it is bad, it is averted with a fire offering. The next day, if the omens are good, then in order to ripen it, a torma is offered, from the outer offering to the accomplishment of the vase. Taking self-entry. In order to enter the student into the mandala, the truth is spoken: The dharmas are like images, pure and clear and without impurity, ungraspable and unspeakable, arising entirely from cause and action. They arise from suchness itself. By that truth, in the mandala, may the students clearly and without impurity see the images.
This is the ritual for ripening the master. Now, the procedure for ripening the student will be explained, which is the entry and the empowerment.
First, for the sake of the veil, the student is bathed and offerings are made. In an instant, visualize as Vairochana. Give the garland of flowers of Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah) Kham (Tibetan: ཁཾ, Devanagari: खं, Romanized Sanskrit: khaṃ, Literal meaning: space) Vira (Tibetan: ཝཱི, Devanagari: वी, Romanized Sanskrit: vī, Literal meaning: hero) Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). Tie a red face covering. Having purified with the vase water of all actions, the question of entering the mandala is asked: 'Child, who are you?'
He answers: 'I am one who possesses the share of great bliss.'
The student recites: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Sarva (Tibetan: སརྦ, Devanagari: सर्व, Romanized Sanskrit: sarva, Literal meaning: all) Yoga (Tibetan: ཡོ་ག, Devanagari: योग, Romanized Sanskrit: yoga, Literal meaning: yoga) Citta (Devanagari, Romanized Sanskrit: citta, Literal meaning: mind) Utpādayāmi (Tibetan: ཡཱ་མི, Devanagari: यामि, Romanized Sanskrit: yāmi, Literal meaning: I generate).' Recite three times. The master places the vajra at his heart, reciting: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Surate (Tibetan: སུ་ར་ཏེ, Devanagari: सुरते, Romanized Sanskrit: surate, Literal meaning: bliss) Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: vow) Tvam (Tibetan: སྟྭཾ, Devanagari: स्त्वं, Romanized Sanskrit: stvaṃ, Literal meaning: you) Hoḥ (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: हः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: joy) Siddhya (Tibetan: སིདྡྷྱ, Devanagari: सिद्ध्य, Romanized Sanskrit: siddhya, Literal meaning: accomplishment) Vajra (Tibetan: བཛྲ, Devanagari: वज्र, Romanized Sanskrit: vajra, Literal meaning: vajra) Yatha (Tibetan: ཡ་ཐཱ, Devanagari: यथा, Romanized Sanskrit: yathā, Literal meaning: as) Sukham (Tibetan: སུ་ཁཾ, Devanagari: सुखं, Romanized Sanskrit: sukhaṃ, Literal meaning: happiness).' By this, generate bodhicitta. Now you will be blessed by all the Tathagatas, you should not speak of this most secret mandala of all the Tathagatas to those who have not entered the mandala, nor to those who do not have faith.
Recite: 'Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Jaḥ (Tibetan: ཛཿ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: born) Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum) Om (Tibetan: ཨོཾ, Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om) Shri (Tibetan: ཤྲཱི, Devanagari: श्री, Romanized Sanskrit: śrī, Literal meaning: glorious) Heruka (Tibetan: ཧེ་རུ་ཀ, Devanagari: हेरुक, Romanized Sanskrit: heruka, Literal meaning: Heruka) Vidya (Tibetan: བིདྱཱ, Devanagari: विद्या, Romanized Sanskrit: vidyā, Literal meaning: knowledge) Maha Vidya (Tibetan: མ་ཧཱ་བིདྱཱ, Devanagari: महाविद्या, Romanized Sanskrit: mahāvidyā, Literal meaning: great knowledge) Raja (Tibetan: རཱ་ཛ, Devanagari: राज, Romanized Sanskrit: rāja, Literal meaning: king) Dhi Mahe (Tibetan: དྷི་མ་ཧེ, Devanagari: धीमहे, Romanized Sanskrit: dhīmahe, Literal meaning: we meditate) Svaha (Tibetan: སྭཱཧཱ, Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, Literal meaning: svaha).' With this, place him inside the curtain, placing him at the east gate of the mandala. Now you have entered into all the Tathagatas, I will generate vajra wisdom for you, by which wisdom you will become all the Tathagatas—

--------------------------------------------------------------------------------

་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན་དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། 
17-769
ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། བྱས་ན་བུ་ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཀོད། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་
རྡོ་རྗེ་སྟེ། གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཚུལ་འདི་སུ་ཡང་རུང་བ་ལ་སྨྲས་ན། འདིས་ཁྱོད་ཀྱི་མགོ་བོ་འགེམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག །ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་
སེམས་དཔའ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །མནའ་བགགས། ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།
ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ཏ་ཀ་ཋ་ཋ། ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་
འདིས་འགྲུབ། །ཧུབ་གསུམ་འཐུང་དུ་གཞུག །བྱིན་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཞལ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བསྲུངས་ལ། སློབ་མ་མངོན་རྟོགས་བཞིན་གཙོ་མོར་བསྐྱེད་གོ་ཆ་བསྐོན། གསང་གནས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་པའི་ལྟེ་བར་
བཾ་ལ་སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་བཀོད་པ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཟུར་གསུམ་ལ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བས་བརྒྱན་པ་གསལ་བར་བསྒོམས་ལ། སློབ་དཔོན་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཤ་ཆེན་བུད་མེད་ཀྱི་རྡུལ་གུ་གུལ་དང་སྦྱར་བས་བདུག །
17-770
རོལ་མོ་དྲག་པོ་དང་བཅས་པས། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ། ཨོཾ་ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙཱ་
ལ་ཡ། ཙཱ་ལ་ཡ། ཧཱུྃ་ཧཿཨཿཛྷཻཾཿབབས་ནས། དེའི་ལྕེ་ལ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་བསམས་ལ། གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཁྱོད། །བུ་ཡི་དགེ་དང་མི་དགེ་སྨྲོས། །ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པ་ཏཱི་པཱ་ལི་
ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱཧཱ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་གཡོན་བསྐོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་བསྐོར་དུ་བཅུག །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་
སྟེ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་དྲ་བ་སྡོམ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །བུ་ཁྱོད་ང་ཡིས་བཀུག་པ་ཡིན། །བདེ་ཆེན་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་ལྷོ་སྒོ་ནས། ཨོཾ་ན་མཿཏེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ན་མཿམེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་
ན་མོ་ན་མཿཧཱུྃ། དཔལ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་མཆོག་གིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་སོགས་གཉིས་མེད་སྐུ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་གཟིགས། །བླ་མ་མཆོག་དང་གཉིས་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །
སླར་ཤར་སྒོར། གཏི་མུག་གིས་མནན་འགྲོ་མཐོང་ནས། །གཏི་མུག་ཐམས་ཅད་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །ལྷ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཟུགས་འཛིན། །ད

【现代汉语翻译】
即使能获得成就，更不用说其他的成就了。
17-769
你不要在没有见过此坛城的人面前谈论，如果说了，你，孩子，就会违犯誓言。金刚置于头顶。这是你的誓言金刚。如果你对任何人说了此事，它就会击碎你的头。然后将带着鲜花的金刚置于心间。嗡。金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：Vajrasattva，汉语字面意思：金刚勇士）如今你，将真实地进入心中。如果说了此事，立刻就会裂开而死。起誓。用颅骨甘露和三个字加持，
嗡 班杂 阿弥利达 乌达嘎 塔 塔（藏文：ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ཏ་ཀ་ཋ་ཋ，梵文罗马拟音：Om pañca amrita utaka ṭha ṭha，汉语字面意思：嗡，五甘露，水，吒，吒）。念诵七遍。这是你的地狱之水。违背誓言就会焚烧。如果守护誓言，成就就是，用金刚甘露之水成就。让其喝三口。为了降临加持，用四面本尊的咒语守护四方，让弟子如实观想，生起本尊，穿上盔甲。在秘密处，于三角形法生（梵文：Dharmodaya）的中心，
将വം（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字和心咒、近心咒安放在熊熊燃烧的三角形上，观想三角形上装饰着盘旋的雍仲符号。然后上师以本尊的傲慢，用肉香、女性的尘土和古古甲混合熏香。
17-770
伴随着猛烈的音乐，念诵一百零八遍金刚瑜伽母的咒语。嗡 德叉 玛哈 卓达 班杂 瓦日阿 瓦日阿嘿 阿贝 萨雅 斯瓦姆 巴雅 惹惹惹惹 匝拉雅 匝拉雅 吽 帕 阿 阿 哲 吽（藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙཱ་ལ་ཡ། ཙཱ་ལ་ཡ། ཧཱུྃ་ཧཿཨཿཛྷཻཾཿབབས་ནས，梵文罗马拟音：Om tiṣṭha mahākrodha vajravārāhi āveśaya stvaṃ bhāya ra ra ra ra cā laya cā laya hūṃ phaḥ aḥ a jheṃ，汉语字面意思：嗡，住立，大忿怒尊，金刚亥母，进入，你，恐吓，ra ra ra ra，动摇，动摇，吽，啪，阿，阿，哲，降临）。然后观想其舌头上有红色的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）字。你是语金刚的自性。说出孩子的善与不善。嗡 德叉 班杂 萨玛雅 巴地 巴利 德 吽 吽 吽 吼 吼 吼 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པ་ཏཱི་པཱ་ལི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱཧཱ，梵文罗马拟音：Om tiṣṭha vajrasamaya pātī pālite hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho svāhā，汉语字面意思：嗡，住立，金刚誓言，守护，保护，吽 吽 吽，吼 吼 吼，梭哈）。将金刚置于头顶并使其稳固。之后，让弟子们逆时针绕坛城三圈。此坛城是成就，是空行母的罗网之门。我，孩子，已将你引入大解脱的殊胜之城。从南门向大乐之主祈祷。嗡 拿嘛 德 吽。嗡 拿嘛 昧 吽。嗡 拿摩 拿嘛 吽。愿吉祥的空行母以拥抱颈项来迎接。勇士、瑜伽母等无二之身。金刚佛母以慈悲的力量垂视。向至尊上师和无二者顶礼。
再次来到东门。看到被愚痴所困的众生，为了平息一切愚痴，空行母化现形象。

【English Translation】
Even accomplishments will be attained, let alone other accomplishments.
17-769
You should not speak about this mandala in front of those who have not seen it. If you do, you, child, will break your vows. Place the vajra on the crown of the head. This is your vow vajra. If you speak of this matter to anyone, it will shatter your head. Then place the vajra with flowers in the heart. Om. Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ，Sanskrit Devanagari: वज्रसत्त्व，Sanskrit Romanization: Vajrasattva, Literal meaning: Diamond Hero) now you, will truly enter the heart. If you speak of this matter, you will immediately split apart and die. Take the oath. Bless with the skull nectar and the three syllables,
Om pañca amrita utaka ṭha ṭha (Tibetan: ཨོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ཏ་ཀ་ཋ་ཋ，Sanskrit Romanization: Om pañca amrita utaka ṭha ṭha, Literal meaning: Om, five amritas, water, ṭha, ṭha). Recite seven times. This is your hell water. Breaking the vow will burn. If you keep the vow, the accomplishment is, achieved by the vajra nectar water. Have them drink three sips. In order to bestow blessings, protect the directions with the mantra of the four-faced deity, let the disciple visualize as they realize, generate the main deity, and put on armor. In the secret place, at the center of the triangular Dharmodaya,
Place the syllable vaṃ (Tibetan: བཾ，Sanskrit Devanagari: वं，Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal meaning: vaṃ) and the heart mantra, near heart mantra on the blazing triangle, and visualize the triangle adorned with swirling Yungdrung symbols. Then the guru, with the pride of the main deity, fumigates with a mixture of flesh scent, female dust, and guggul.
17-770
Accompanied by fierce music, recite the mantra of Vajrayogini one hundred and eight times. Om tiṣṭha mahākrodha vajravārāhi āveśaya stvaṃ bhāya ra ra ra ra cā laya cā laya hūṃ phaḥ aḥ a jheṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཏིཥྛ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་བཛྲ་ཝཱ་རཱ་ཧི་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟྭཾ་བྷཱ་ཡ། ར་ར་ར་ར། ཙཱ་ལ་ཡ། ཙཱ་ལ་ཡ། ཧཱུྃ་ཧཿཨཿཛྷཻཾཿབབས་ནས，Sanskrit Romanization: Om tiṣṭha mahākrodha vajravārāhi āveśaya stvaṃ bhāya ra ra ra ra cā laya cā laya hūṃ phaḥ aḥ a jheṃ, Literal meaning: Om, stand, great wrathful one, Vajravarahi, enter, you, frighten, ra ra ra ra, shake, shake, hūṃ, phaḥ, aḥ, a, jheṃ, descend). Then visualize a red syllable ā (Tibetan: ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: आ，Sanskrit Romanization: ā, Literal meaning: ā) on their tongue. You are the nature of speech vajra. Speak of the child's good and bad. Om tiṣṭha vajrasamaya pātī pālite hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་པ་ཏཱི་པཱ་ལི་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱཱུྃ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་སྭཱཧཱ，Sanskrit Romanization: Om tiṣṭha vajrasamaya pātī pālite hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho svāhā, Literal meaning: Om, stand, vajra vow, guard, protect, hūṃ hūṃ hūṃ, ho ho ho, svāhā). Place the vajra on the crown of the head and make it stable. After that, have the disciples circumambulate the mandala three times counterclockwise. This mandala is the accomplishment, the net of the dakinis. I, child, have led you into the supreme city of great liberation. From the south gate, pray to the Lord of Great Bliss. Om nama te hūṃ. Om nama me hūṃ. Om namo namaḥ hūṃ. May the glorious dakini welcome with an embrace around the neck. Hero, yogini, and other non-dual forms. May the Vajra Consort look with the power of compassion. I prostrate to the supreme guru and the non-dual one.
Again, come to the east gate. Seeing beings oppressed by ignorance, in order to pacify all ignorance, the dakini manifests form.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཕྱིར་མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་འདུད། །བྱང་། ཕྲག་དོག ལཱ་མའི། ནུབ། འདོད་ཆགས། ཁཎྜ་རོ་ཧིའི། 
17-771
དུམ་སྐྱེས། ལྷོར། ང་རྒྱལ་གྱིས། ང་རྒྱལ་ཐམས་ཅད། གཟུགས་ཅན་མ་གཟུགས། དེ་ཕྱིར་གཟུགས་ཅན། བདེ་ཆེན་ལ། ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་སྐུ་གསུམ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར་
བཅས་ལ། །ཕྱག་འཚལ་འདུད་ཅིང་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་མིག་སྔར་ཅི་སྣང་། ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་མདངས་བརྗོད་པས་ལས་གང་གི་སྣོད་བརྡ་སྤྲད། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཡང་དག་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་
འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་བྱ། །ལྷ་ཡི་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག །བསོད་ནམས་ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་ཤོག །འདི་ཡིས་དངོས་གྲུབ་གང་འགྲུབ་དང་། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །འདི་ཡིས་བསོད་ནམས་
ཅི་ཡོད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་དེ་བཞིན་ཤོག །སློབ་མས་ཅོད་པན་ཏྲཱཾ་དང་ཧཱུྃ་བཟླས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོཿཞེས་པས་དོར། གང་ལ་བབས་པ་དེའི་རིགས་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བརྡ་
སྤྲད། མེ་ཏོག་གང་ལ་ཕོག་པའི་ལྷས་སློབ་མའི་མགོར་བཅིང་། ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭཾ། སརྦ་མ་ཧཱ་བ་ལ། མིག་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་བསམ། རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །
མིག་འབྱེད་པར་ནི་བརྩོན་པར་མཛད། །ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བར་འགྱུར། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་ན་མེད། །གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ། འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མ་རྟེན་བརྟེན་པར་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའོ་ཞེས་བསྟན། 
17-772
གཉིས་པ་དབང་ལ་བུམ་དབང་སོགས་བཞི་ལས་དང་པོ་ལ། མཎྜལ་ཕུལ། ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་སྦྱིན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པའི་
ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཕྱག་འཚལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལན་གསུམ་དུ་གསོལ་བ་གདབ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷ་ཝ་ཤུདྡྷོ་
྅ཧཾ་གིས་བསང་གཏོར་བྱས། མི་བསྐྱོད་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་ཅིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་སྤྲས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་གྱུར། །
སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ཁའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་གང་བས་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས་ལ། རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ཁུ་
ཚུར་གྱིས་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཀོད་ནས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཨོཾ་བཛྲ་
ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཁྲུས་བྱས། འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་རྒྱ

【现代汉语翻译】
顶礼空行母您！
东方：嫉妒，拉姆（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字），西方：贪欲，卡达若嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字）。
南方：愚痴，慢，所有慢，有形母形。
因此，有形者于大乐中，与嘿噜嘎无二无别！
五智与三身俱全！
我向金刚空行母及其眷属，顶礼膜拜，向您顶礼！
之后，请描述您眼前所见、所观之景象，以此传达何种事业之征兆？
上师言：于此真实之坛城中，我将引入弟子。
愿诸天族次第，如其功德般显现！
以此能成就何种悉地？
将成为何种姓氏之法器？
以此将获得何种功德？
愿此坛城如是显现！
弟子持花环，诵念“藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字”和“藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字”。
于坛城中，以“嗡 扎底扎 班扎 吽”抛掷花环，花落之处，即预示其将获得该姓氏之悉地。
花朵所落之本尊，将为弟子加冕。
嗡 扎底 扎 萨瓦 玛哈 巴拉。
于双目中观想“嗡”字光芒闪耀。
金刚女，今日您将努力开启双眼。
开启之后，将能见一切。
金刚之眼，至高无上。
揭开面纱，展示此乃金刚亥母十三本尊及其眷属之大坛城。
第二为灌顶，于四种灌顶中，首先是宝瓶灌顶，献曼扎。
双手合十于心间：如菩提金刚佛，施予供养，为救护我，祈请赐予虚空金刚。
以顶礼为先导，祈请三次。
嗡 班扎 阿弥利达 滚扎利 班扎 吽 啪!
嗡 梭巴瓦 须达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 须多 杭，以此进行净化和驱散。
观想不动明王身蓝色，手持金刚杵和铃，以六印庄严，以丝绸和珍宝装饰，跏趺坐。
观想从上师心间的种子字中生出的空行母们，以充满五甘露之珍宝宝瓶进行灌顶。
以持金刚杵之拳，将胜利宝瓶置于头顶。
灌顶大金刚，三界众生皆敬奉，诸佛之身语意密处所生，今赐予你。
嗡 班扎 阿比辛扎 吽。
沐浴，成为转轮王。

【English Translation】
Homage to you, Dakini!
East: Jealousy, Lā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable), West: Greed, Khaṇḍa Rohe (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable).
South: Ignorance, Pride, All Pride, Embodied Mother Form.
Therefore, the embodied one, in great bliss, is inseparable from Heruka!
Complete with the five wisdoms and three bodies!
I prostrate and pay homage to the Vajra Dakini and her retinue, I pay homage to you!
After that, please describe what appears before your eyes, what you see, and thereby convey the signs of what kind of activity?
The master says: In this true mandala, I will introduce the disciple.
May the order of the divine lineage appear as its merits!
What kind of siddhi will be accomplished by this?
Into whose lineage will it become a vessel?
What kind of merit will be obtained by this?
May this mandala appear as such!
The disciple holds the garland, chanting 'Trāṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable)' and 'Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable)'.
In the mandala, throw the garland with 'Oṃ Pratīccha Vajra Hoḥ', and where it falls, it indicates that they will obtain the siddhi of that lineage.
The deity upon whom the flower falls will crown the disciple.
Oṃ Pratīghṛhṇa Tvaṃ Sarva Mahā Bala.
Visualize the letter 'Oṃ' blazing with glory in both eyes.
Vajra Lady, today you will strive to open your eyes.
Having opened them, you will see everything.
The Vajra Eye is unsurpassed.
Unveil the face covering, and show that this is the great mandala of Vajravarahi, the thirteen deities and their retinue.
Secondly, the empowerment, among the four empowerments, the first is the vase empowerment, offer the mandala.
Join the palms together at the heart: Just as the Bodhi Vajra Buddha bestowed offerings, so too, for the sake of protecting me, grant me the Vajra of space today.
Preceded by prostrations, supplicate three times.
Oṃ Vajra Amṛta Kuṇḍali Vajra Hūṃ Phaṭ!
Oṃ Svabhāva Śuddhāḥ Sarva Dharmāḥ Svabhāva Śuddho 'Haṃ, purify and dispel.
Visualize Akshobhya, with a blue body, holding a vajra and bell, adorned with the six seals, decorated with silk and jewels, sitting in the vajra posture.
Visualize the Dakinis arising from the seed syllable in the master's heart, bestowing empowerment with a precious vase filled with the water of the five amritas.
With the fist holding the vajra, place the victorious vase on the crown of the head.
The great Vajra of empowerment, worshiped by the three realms, born from the secret places of the body, speech, and mind of all Buddhas, is now bestowed upon you.
Oṃ Vajra Abhiṣiñca Hūṃ.
Bathe, and become a Chakravartin.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་པོ་ལྟ་བུར་དབང་བསྐུར་བ་འདི་ནི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སློབ་མ་བསངས་སྦྱངས། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་ནས། 
17-773
ཏྲཱཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཅོད་པན་གྱིས་དབང་། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ། ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། མགོ་ལ་བཞག་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་གནས་པའི་དེ་
བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཅོད་པན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སློབ་མ་བསངས་སྦྱངས། འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་
མཐིང་ཀ་པདྨ་དང་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་བསྐུར་བར་བྱ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་ནས་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟུང་། །རྡོ་
རྗེ་སྙིང་གར་རེག་སྟེ་ལག་པ་གཡས་སུ་གཏད། རྡོ་རྗེའི་དབང་སྟེ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བསངས་སྦྱངས། རྟ་མཆོག་ལྗང་ཁུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ་བླ་མའི་
གཟུགས་སུ་དམིགས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ལག་པ་གཡོན་པས་འཁྱུད་ཅིང་དཀྲོལ། བདག་པོའི་དབང་སྟེ་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བསངས་
སྦྱངས། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་། མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་བས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཀྱེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སོགས་ཀྱི་རིགས་གང་ཡིན་པ་དེའི་མིང་བཏགས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །
17-774
བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཕྱིར། །དེས་ན་དང་པོར་དབང་ལྔ་ནི། །སྦྱིན་བྱ་བདེ་བ་སྒྲུབ་བྱེད་པའོ། །གཅིག་ཀྱང་དུ་མ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས། །གར་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་
ཀྱི་གར། །སངས་རྒྱས་གང་དང་གང་བསྒོམ་པ། །ཧེ་རུ་ཀ་པའི་གོ་འཕང་གནས། །འདི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་མཉན་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་རིག་པའི་དབང་ངོ་། །ཅི་
འབྱོར་བས་བླ་མ་མཆོད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་གུས་པས་ཞབས་ལ་གཏུགས་པའི་ཕྱག་བྱས་སྙིང་ཁའི་གཡོན་དུ་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས། ཀྱེ་ཧོ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་བདག་ཉིད། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་གཟི་བརྗིད་ཅན། །ཁྱོད་ཀྱི་
བཀའ་དྲིན་གྱིས་བདག་ལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། ལྷོ་སྒོར་གདུགས་དཀར་པོ་ལྷ་མོས་བཟུང་བའི་འོག་ཏུ་སེང་གེའི་ཁྲི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་གདན་ལ། སློབ་མ་གཙོ་
བོར་བསྐྱེད། བྱིན་བརླབས་གོ་བསྐོན། སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ར

【现代汉语翻译】
如瓶灌顶般，此乃水灌顶之仪轨，是如明镜般的智慧。
净化弟子。金刚日，身红色，持珍宝和铃。
由从种子字（藏文：ཏྲཱཾ་，梵文天城体：त्राम्，梵文罗马拟音：trāṃ，汉语字面意思：创）中生出的宝生佛之自性宝冠进行灌顶。灌顶金刚杵。嗡 班扎 穆古扎 阿比辛恰弥（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།）。置于头顶，观想安住于虚空法界的诸佛，以部主之形象为顶严。宝冠灌顶，是平等性智。
净化弟子。无量光佛，身蓝色，持莲花和从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字生出的金刚杵。
诸佛金刚之灌顶，今日赐予汝。为成办诸佛之事业，此金刚杵汝当持。金刚杵触心间，置于右手。金刚杵灌顶，是妙观察智。
净化。马头明王，身绿色，持多种金刚杵和从阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字生出的铃，观想为上师之形象。嗡 班扎 阿迪巴地 斯瓦 阿比辛恰弥 迪斯扎 班扎 萨玛雅 斯瓦（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།）。左手摇动。主尊灌顶，是成所作智。
净化。毗卢遮那佛，身黄色，持法轮，头顶持金刚铃。嗡 班扎 萨埵 阿比辛恰弥 班扎 纳玛 阿比谢嘎 达 杰 巴 嘿汝嘎（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཀྱེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་）。命名灌顶，即是法界体性极清净智。
不动与动摇一切之自性，乃五方佛之体性。因此首先赐予五种灌顶，是为施予安乐之方便。
一亦是多之形象，舞姿乃诸佛之舞。无论观修何尊佛，皆能安住于嘿汝嘎之果位。以此等灌顶，可听闻密咒和续部等。此乃明智之灌顶。以力所能及之物供养上师，极其恭敬地以头触上师之足，双手合掌于心口左侧。
祈请大悲藏之主，救度众生之威光者，以您之恩德，赐予我金刚阿阇黎之灌顶。祈请三次。于南门，在白伞盖天女所持之伞下，于狮子座之莲花座上，迎请主要弟子，加持并给予教诫。从上师心间种子字生出...

【English Translation】
Like a vase empowerment, this is the ritual of water empowerment, which is like mirror-like wisdom.
Purify the disciple. Vajra Sun, body red, holding a jewel and a bell.
Empower with the crown of the nature of Ratnasambhava, born from the seed syllable (Tibetan: ཏྲཱཾ་, Sanskrit Devanagari: त्राम्, Sanskrit Romanization: trāṃ, Chinese literal meaning: Chuang). Empowerment Vajra. Om Vajra Mukuta Abhishincami (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི།). Place it on the head, visualize all the Tathagatas residing in the realm of space, adorned on the head with the form of the Lord of the Family. Crown empowerment is the wisdom of equality.
Purify the disciple. Amitabha, body blue, holding a lotus and a vajra born from Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum).
The empowerment of the Vajra of all Buddhas, I will bestow upon you today. In order to accomplish the deeds of all Buddhas, you should hold this Vajra. The Vajra touches the heart, placed in the right hand. Vajra empowerment is discriminating awareness wisdom.
Purify. Hayagriva, body green, holding various vajras and a bell born from A (Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), visualize as the form of the Lama. Om Vajra Adhipati Tvam Abhishincami Tishta Vajra Samaya Tvam (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།). Shake with the left hand. Lord empowerment is accomplishing wisdom.
Purify. Vairochana, body yellow, holding a wheel, holding a vajra bell on the head. Om Vajra Sattva Abhishincami Vajra Nama Abhisheka Ta Kye Pal Heruka (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ཀྱེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་). Naming empowerment is the wisdom of the utterly pure realm of Dharma.
The nature of all that is immovable and movable, is the nature of the Five Buddhas. Therefore, first bestow the five empowerments, which are the means to bestow bliss.
One is also the form of many, the dance is the dance of the Buddhas themselves. Whichever Buddha is meditated upon, one will abide in the state of Heruka. With these empowerments, one will be empowered to listen to mantras and tantras, etc. These are the empowerments of intelligence. Offer the Lama with whatever is available, and with great reverence, touch the Lama's feet with your head, and join your palms together on the left side of your heart.
Please, Lord of the treasure of compassion, glory of saving beings, by your kindness, grant me the empowerment of Vajra Acharya. Pray three times. At the south gate, under the umbrella held by the White Umbrella Goddess, on the lotus seat of the lion throne, invite the main disciple, bless and give instructions. Born from the seed syllable in the heart of the master...

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཅང་ཏེའུ་ལ་སོགས་པའི་རོལ་མོ་དང་། བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་
མཆོད་པར་བྱེད་ཅིང་། བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའི་མོས་པ་གྱིས་བྱས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་བརྗོད། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། 
17-775
ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །མཁའ་འགྲོ་དྲ་བ་ཀུན་གྱི་བདག །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་བདག་པོའི་བདག །ཅེས་པས་གཡས་སུ་འཛིན་དུ་
གཞུག །འདི་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གོ །ཨ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་གཟུང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་
བ་བཞེད། །གཡོན་དུ་སྦྱིན། སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །སྲིད་པའི་དམ་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པས་དཀྲོལ། དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་
གོ །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟེན་བྱའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱ་དམ་ཚིག་ཅེས་བཤད་དེ། །གང་གི་ལུས་ནི་བརྟན་བྱེད་པ། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བསྣོལ་དུ་བཅུག །ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་གོ །དེ་ནས་
སྡོམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱ་སྟེ། འཁོར་ལོའི་གཟུགས་ཀྱི་མི་བསྐྱོད་པ། །རྣ་ཆའི་བདག་ཉིད་འོད་དཔག་མེད། །མགུལ་གྱི་འཕྲེང་བ་རིན་ཆེན་དབང་། །ལག་གདུབ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ། །སྐ་རགས་
ལ་ནི་དོན་ཡོད་གནས། །ཐལ་བ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད། །དྲུག་པོ་དེ་དག་ཕྱག་རྒྱར་ཤེས། །སྦྱིན་པ་སོགས་ལ་རབ་འཇུག་པ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་ལྷ་ཡི་སྐུ། །ཤེས་རབ་ཌ་མ་རུ་ཡི་སྒྲ། །
17-776
ཉིན་མོ་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཤེས་རབ་ལ་ནི་མཚན་མོར་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་། །འདོད་ཆགས་བཞི་བུམ་དབང་ངམ་བཞི་པའི་མཐར་སྟེར་བ་གདམ་ངག་ལས། ད་རེས་འདིར་བྱ་སྟེ།
རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། སློབ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ནག་པོར་དམིགས་ལ། འདི་སྟེ་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཕྱག་ན་གནས། ཁྱེད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་
བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཀ་ཡ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་སྭཱཧཱ། རྡོ་རྗེ་ལག་པ་གཡས་སུ་གཏད་
དོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཆོས་གོས་ཅན་དུ་དམིགས་ལ། ཆོས་གོས་ཀྱི་གྲྭ་གཉིས་རྣ་བ་ལྟར་བཟུང་གཡས་པ་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །
ངས་འདིར་ཁྱོད་ལ་ལུང་བསྟན་བྱ། །སྲིད་པ་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་ཏེ། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་ཕྱིར་རོ། །སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ

【现代汉语翻译】
天上的女神们用钹等乐器，吉祥的歌声和各种供品来供养，并进行充满五种甘露的水的灌顶仪式。念诵灌顶金刚等。嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利 耶 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओंसर्वतथागतअभिषेकतसमयश्रीयेहुँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：嗡，所有如来，灌顶，誓言，吉祥，耶，吽)。
吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 中生起的金刚，无始无终的勇士，金刚萨埵 (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：金刚勇士) 欢喜无比，空行母网络之主，金刚慢母 (藏文：རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ།，梵文天城体：वज्रगर्वी，梵文罗马拟音：vajragarvī，汉语字面意思：金刚傲慢女) 主宰之主。’这样念诵后，将金刚杵放入其右手中。‘这是金刚的誓言。阿 (藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿) 中生起的铃，这是所有瑜伽母的，智慧之声的追随者。你也应当时常持有，为了证得无上菩提。’放入其左手中。‘存在自性本空，自性本离存在，自性清净的勇士，将成为存在的圣者。’这样念诵后，摇动铃。这是铃的誓言。
‘心的身体是为了依靠，所以称为手印誓言，谁的身体是稳固的，因此被称为手印。’这样交错放置。这是手印的誓言。然后给予律仪手印的戒行：‘轮之形象的不动佛 (藏文：མི་བསྐྱོད་པ།，梵文天城体：अचल，梵文罗马拟音：acala，汉语字面意思：不动)，耳环的自性无量光佛 (藏文：འོད་དཔག་མེད།，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：amitābha，汉语字面意思：无量光)，颈部的念珠宝生佛 (藏文：རིན་ཆེན་དབང་།，梵文天城体：रत्नसंभव，梵文罗马拟音：ratnasaṃbhava，汉语字面意思：宝生)，手镯不空成就佛 (藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད།，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：vairocana，汉语字面意思：毗卢遮那)，腰带是不空成就佛 (藏文：དོན་ཡོད་གནས།，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：amoghasiddhi，汉语字面意思：不空成就) 的位置，灰烬是金刚萨埵 (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：金刚勇士) 本身。这六者应知为手印，完全进入布施等。’卡杖嘎 (藏文：ཁ་ཊྭཱཾ་ག，梵文天城体：खट्वाङ्ग，梵文罗马拟音：khaṭvāṅga，汉语字面意思：天杖) 是天神的身体，智慧达玛茹 (藏文：ཌ་མ་རུ།，梵文天城体：डमरु，梵文罗马拟音：ḍamaru，汉语字面意思：手鼓) 的声音。
白天是薄伽梵金刚持 (藏文：རྡོ་རྗེ་ཅན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：vajradhara，汉语字面意思：金刚持)，智慧在夜晚述说。这是金刚阿阇黎的灌顶。四种贪欲是四瓶灌顶，或者在第四灌顶结束时给予，这是口诀中的。现在在这里做：金刚的戒行是，观想弟子为黑色的吉祥黑汝嘎 (藏文：ཧེ་རུ་ཀ།，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：黑汝嘎)。‘这就是所有勇士的，黑汝嘎吉祥持斧者，你也应当时常持有，黑汝嘎的戒行坚定。’嗡 萨瓦 维拉 瑜伽尼 斯瓦 悉地 班杂 萨玛雅 迪叉 埃卡亚 斯瓦 达拉亚 米 班杂 萨埵 嘿 嘿 嘿 嘿 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཀ་ཡ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：ओंसर्ववीरयोगिनीस्त्वंसिद्धिबज्रसमयतिष्ठएकयस्त्वंधारयमिबज्रसत्त्वहिहिहिहिस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī stvaṃ siddhi vajra samaya tiṣṭha eka ya stvaṃ dhāraya mi vajra sattva hi hi hi hi svāhā，汉语字面意思：嗡，所有勇士瑜伽母，您，成就，金刚，誓言，安住，唯一，您，持有，我，金刚萨埵，嘿嘿嘿嘿，梭哈)。将金刚杵放入其右手中。
然后观想上师为圆满证悟的佛陀，身披法衣，将法衣的两个角像耳朵一样抓住，右手结施无畏印。‘饮血金刚如来 (藏文：ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས།，梵文天城体：रक्तपिबवज्रतथागत，梵文罗马拟音：raktapibavajratathāgata，汉语字面意思：饮血金刚如来)，我在此为你授记，从恶趣中解脱出来，为了完全清净的存在。’萨瓦 达塔嘎达 (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：一切如来)。

【English Translation】
The goddesses of the sky offer with instruments such as cymbals, auspicious songs, and various offerings, and perform the initiation ritual of water filled with the five nectars. Recite the great initiation vajra, etc. Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣeka Ta Samaya Śrī Ye Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओंसर्वतथागतअभिषेकतसमयश्रीयेहुँ，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata abhiṣeka ta samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：Om, all Tathagatas, consecration, samaya, Shri, ye, Hum).
The vajra born from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), the hero without beginning or end, Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：Vajra Hero) is greatly delighted, the lord of the network of Ḍākinīs, the lord of Vajragarvī (藏文：རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ།，梵文天城体：वज्रगर्वी，梵文罗马拟音：vajragarvī，汉语字面意思：Vajra Proud Woman) .’ After reciting this, place the vajra in his right hand. ‘This is the vajra's samaya. The bell born from A (藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), this is of all yoginīs, said to follow the melody of wisdom. You should also always hold it, to achieve supreme enlightenment.’ Give it to his left hand. ‘Existence is empty by nature, separated from existence by nature, the hero whose nature is pure, will become the holy one of existence.’ After reciting this, ring the bell. This is the bell's samaya.
‘The body of mind is for reliance, therefore it is called mudrā samaya, whose body is stable, therefore it is well known as mudrā.’ Place them crossed. This is the mudrā's samaya. Then give the ascetic practice of the vows of the samaya mudrā: ‘The immovable one of the form of the wheel (藏文：མི་བསྐྱོད་པ།，梵文天城体：अचल，梵文罗马拟音：acala，汉语字面意思：Immovable), the self-nature of the earrings is Amitābha (藏文：འོད་དཔག་མེད།，梵文天城体：अमिताभ，梵文罗马拟音：amitābha，汉语字面意思：Immeasurable Light), the necklace of the throat is Ratnasambhava (藏文：རིན་ཆེན་དབང་།，梵文天城体：रत्नसंभव，梵文罗马拟音：ratnasaṃbhava，汉语字面意思：Jewel Born), the bracelets are Vairocana (藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད།，梵文天城体：वैरोचन，梵文罗马拟音：vairocana，汉语字面意思：Illuminator), the belt is the place of Amoghasiddhi (藏文：དོན་ཡོད་གནས།，梵文天城体：अमोघसिद्धि，梵文罗马拟音：amoghasiddhi，汉语字面意思：Unfailing Accomplishment), the ashes are Vajrasattva (藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：Vajra Hero) himself. These six should be known as mudrās, fully entering into giving, etc.’ The khaṭvāṅga (藏文：ཁ་ཊྭཱཾ་ག，梵文天城体：खट्वाङ्ग，梵文罗马拟音：khaṭvāṅga，汉语字面意思：Khaṭvāṅga) is the body of the deity, the sound of the wisdom ḍamaru (藏文：ཌ་མ་རུ།，梵文天城体：डमरु，梵文罗马拟音：ḍamaru，汉语字面意思：Hand Drum).
During the day, the Bhagavan Vajradhara (藏文：རྡོ་རྗེ་ཅན།，梵文天城体：वज्रधर，梵文罗马拟音：vajradhara，汉语字面意思：Vajra Holder), wisdom is spoken of at night. This is the initiation of the Vajra Acharya. The four desires are the four vase initiations, or given at the end of the fourth initiation, according to the oral instructions. Now do this here: the vajra's ascetic practice is, visualize the disciple as the black, auspicious Heruka (藏文：ཧེ་རུ་ཀ།，梵文天城体：हेरुक，梵文罗马拟音：heruka，汉语字面意思：Heruka). ‘This is of all heroes, Heruka auspicious axe-bearer, you should also always hold, the ascetic practice of Heruka is firm.’ Oṃ Sarva Vīra Yoginī Stvaṃ Siddhi Vajra Samaya Tiṣṭha Eka Ya Stvaṃ Dhāraya Mi Vajra Sattva Hi Hi Hi Hi Svāhā (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་སྟྭཾ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཀ་ཡ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：ओंसर्ववीरयोगिनीस्त्वंसिद्धिबज्रसमयतिष्ठएकयस्त्वंधारयमिबज्रसत्त्वहिहिहिहिस्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva vīra yoginī stvaṃ siddhi vajra samaya tiṣṭha eka ya stvaṃ dhāraya mi vajra sattva hi hi hi hi svāhā，汉语字面意思：Om, all heroes yoginis, you, accomplishment, vajra, samaya, abide, one, you, hold, me, Vajrasattva, hi hi hi hi, svaha). Place the vajra in his right hand.
Then visualize the guru as a fully enlightened Buddha, wearing monastic robes, holding the two corners of the robes like ears, with the right hand in the gesture of giving refuge. ‘The blood-drinking Tathagata Vajra (藏文：ཁྲག་འཐུང་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཤེགས།，梵文天城体：रक्तपिबवज्रतथागत，梵文罗马拟音：raktapibavajratathāgata，汉语字面意思：Blood-Drinking Tathagata Vajra), I prophesy to you here, liberate from the evil realms, for the sake of a completely pure existence.’ Sarva Tathāgata (藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文天城体：सर्वतथागत，梵文罗马拟音：sarva tathāgata，汉语字面意思：All Tathagatas).

--------------------------------------------------------------------------------

་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། བྷུར་བྷུཿབཿསྭ་ཀྱེ་དཔལ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་
ཞེས་མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་གྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་བྱེད་དེ་དད་པར་བྱའོ། །ཞེས་བརྗོད་པ་ལུང་བསྟན་ནོ། །དེ་ནས་གཏི་མུག་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་སྔར་རིམ་པ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བཏབ་ལ། 
17-777
སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །འཇིག་རྟེན་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ། །བྱ་བ་སྤྱོད་ཚུལ་གསང་བ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་གྱིས། །འཁོར་ལོ་གཏད། རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ། པདྨ་རལ་གྲི་ལས་
འདོན་པ་རིགས་ལྔའི་རྗེས་གནང་ངོ་། །དེ་ནས་འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡིག །ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་ཡོད་མིན། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་བྲལ་བར། ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག །མཧཱ་ས་མ་
ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་བསྟན་པའོ། །མཆོག་གསང་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་རུ། །མཐོང་བ་དང་ནི་ཞུགས་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་ངེས་གྲོལ་བར། །ཁྱེད་རྣམས་དེ་རིང་ལེགས་པར་གནས། །བདེ་
ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལ་ནི། །སླར་ཁྱོད་འཆི་བ་ཡོད་མ་ཡིན། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་པའི་ཕྱིར། །སྲིད་པ་ངན་འགྲོ་ལས་ཁྱོད་འདས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཏང་མི་བྱ། །ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་གང་ཡིན་
པ། །གང་ཞིག་བསྐྱེད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་སྤང་མི་བྱ། །ནམ་ཡང་དོར་བར་མི་བྱའོ། །མི་ཤེས་པའམ་རྨོངས་པ་ལ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །
རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །བློ་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་གཟུང་། །སློབ་དཔོན་ནམ་ཡང་སྨད་མི་བྱ། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་མཉམ། །རང་གི་བདག་ཉིད་ཡོངས་སྤངས་ནས། །དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ནི་གདུང་མི་བྱ། །
17-778
ཇི་ལྟར་བདེ་བས་བདེ་བར་གཟུང་། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་རིགས་དངོས་གྲུབ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཡིན་པར་བཤད། །འདི་ནི་མ་བྱོན་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་དག་པ། །སྡོམ་པ་མཆོག་གི་གོ་
འཕང་ཡིན། །དེ་རིང་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་འགྱུར། །ཁྱོད་ནི་སྔགས་དང་རྒྱུད་འཛིན་འགྱུར། །མཁའ་འགྲོ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དང་། །ལྷ་རྣམས་ཀྱང་ནི་བཞེད་པ་ཡིན། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་དོན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་
ག་བཞིན་དུ་བྲིས། ཁྱོད་ཀྱིས་ནན་ཏན་བསྐྱེད་ནས་སུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་སྔགས་ལ་སྦྱོར། །ལྷན་སྐྱེས་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། །དཔལ་ལྡན་བདེ་མཆོག་ལས་གཞན་མེད། །སྡོམ་པ་མཆོག་ནི་སྲུང་བར་གྱིས། །དབུགས་
དབྱུང་ངོ་། །སྡོམ་པ་དངོས་གྲུབ་རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར། །མཁས་པས་སྦྱོར་བ་གཞན་དུ་མིན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ང་རྒྱལ་གྱིས། །ན་དང་ག་དང་དེ་བཞིན་ཧ། །མཐར་ཤ་དང་པོ་ཤ་དེ་བཞིན། །བདུད་རྩི་ལྔ་
དང་མཉམ་ལྡན་པའི། །བཟའ་བཏུང་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་གྱིས། 

{
  "translations": [
    "'siddhi samaya stvam. bhur bhuh bah svah kye dpal che ge mo rdo rje' 意思是，成就誓言，bhurbhuh bah svah， 奇哉！吉祥者，某某金刚。",
    "如是，空行和空行母们异口同声地对无上圆满正等菩提进行授记，应当信受。如是宣说，是为授记。之后，将愚痴空行等按照之前的顺序，刹那间观想清楚。",
    "为了利益一切众生，在所有世间，行持秘密的行为和规范，请转法轮。交付法轮。金刚、珍宝、莲花、宝剑，是取出五部（佛部、金刚部、宝生部、莲花部、羯磨部）的随许。",
    "之后，如同远离贪欲一般的罪恶，三界之中没有其他的了。因此，对于贪欲，你永远不要执着。maha samaya hum phat（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： महान समय हूँ फट् ，mahā samaya hūṃ phaṭ，大誓言 吽 呸）。这被称为是秘密的教导。进入殊胜秘密坛城，仅仅是见到和进入，就能 निश्चित 从一切罪业中解脱，你们今天 пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребы
    "金刚誓言，愿你成就！愿你成就！金刚智慧，愿你成就！",
    "所有空行母和空行母们，都用同一种声音，预言他们将证得无上圆满正等觉，要对此深信不疑。这样说，就是预言。",
    "然后，将愚痴空行等按照之前的顺序，刹那间观想清楚。",
    "为了利益一切众生，为了利益所有世间，请转动秘密的行为和规范的法轮。交付法轮。金刚、珍宝、莲花、宝剑，是取出五部的灌顶。",
    "之后，如同远离贪欲一般的罪恶，三界之中没有其他的了。因此，对于贪欲，你永远不要执着。maha samaya hum phat（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思： महान समय हूँ फट् ，mahā samaya hūṃ phaṭ，大誓言 吽 呸）。这被称为是秘密的教导。",
    "进入殊胜秘密坛城，仅仅是见到和进入，就能 निश्चित 从一切罪业中解脱，你们今天 пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребы着重 пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать пребывать

--------------------------------------------------------------------------------

།ལེགས་མཆོད་དྲིལ་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་པས། །ལེགས་བསྟོད་བདུད་རྩིའི་བཏུང་བས་ཚིམ། །དམ་ཚིག་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ནས་མཆོད་དེ། སློབ་མ་གཙོ་བོར། བླ་མས་རང་
གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ས་བོན་གྱི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་བསྐོར་བ་དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་འཕྲོས་པ་རང་གི་ཞལ་ནས་སློབ་མའི་ཁར་ཞུགས། སྙིང་ཁར་ཐིམ་པའི་མོས་པས་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱ། 
17-779
བདག་གིས་ཁྱོད་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །སྩལ་གྱིས་འདི་ལ་ཉེ་བར་མཛོད། །ཅེས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཀོད། བདག་གིས་བཅོམ་ལྡན་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་
ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱ། འདིས་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྗེས་ལ་གདུགས་དང་བཅས། སློབ་མ་ཌ་མ་རུ་ཐོད་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བཟུང་སྟེ་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན་ལ་
དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་དང་བླ་མ་ལ་བསྐོར་བ་བྱ་ཞིང་ཞབས་ལ་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། གང་གིས་བཀའ་སྩལ་པ་དེ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱིའོ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་དབང་བཅུའི་ཆོ་གའོ། །དེ་
ནས་གསང་དབང་གི་དོན་དུ་ཤེས་རབ་མ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ཏེ་མཎྜལ་དང་བཅས་པས། སྐྱོབ་པ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས། །དཔལ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཡི། །བལྟོས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི། །བདག་
ཅག་རྣམས་ཀྱི་མགོན་མཛོད་ཅིག །ཀྱེ་ཧོ་མགོན་གཙོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །ཐེག་ཆེན་ཏིང་འཛིན་ཇི་ལྟ་བར། །འཁོར་བ་འདམ་གྱི་མཚོ་ནང་དུ། །བདག་བྱིང་འདི་ལས་བདག་ལ་སྐྱོབས། །གདོང་བཅིང་། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་
ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྣམ་པར་ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་སྐྱེས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ནས་སྦྱིན་པར་མོས་ཏེ། ཧྲཱིཿཇི་ལྟར་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས། །
17-780
རྡོ་རྗེ་འཛིན་སོགས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མཛེས་པ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བུ་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་རོ། །སློབ་མས་ཀྱང་། རྟག་པའི་རྣལ་འབྱོར་སངས་རྒྱས་ཞུ་བའི་དབང་དུ་རིག་ནས་ཨ་ཧོཿསུ་ཁ་ཞེས་
ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་བླང་བར་བྱའོ། །དངོས་སུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། དེ་ནས་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པ་ནི། འདི་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །དབང་བསྐུར་ཆོ་ག་མཆོག་གྱུར་པ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་དག་པས། །སྔགས་
རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །གདོང་བཀྲོལ། གསང་དབང་ངོ་། །མཎྜལ་དང་བཅས་པས་སྔར་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ་གདོང་གཡོགས། ཤེས་རབ་མ་དེའི་ལག་པར་སྤྲད་ནས། མཁའ་འགྲོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་དཔང་
པོར་བྱས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་བསད་པར་བྱ། །བརྫུན་གྱི་ཚིག་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །མ་བྱིན་པར་ཡང་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོང་། །ལྷ་མོ་འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །བདེ་བ་མཐའ་
ཡས

【现代汉语翻译】
以殊胜供养和各种铃声，以殊胜赞颂和甘露饮品而满足，这是誓言的布施。然后进行供养。上师观想自身心间的太阳上，种子字（藏文：ས་བོན，梵文天城体：बीज，梵文罗马拟音：bīja，汉语字面意思：种子）周围环绕着咒语鬘，咒语鬘从自身口中发出，进入弟子的口中，融入心间。以这种虔诚，念诵一百零八遍咒语，重复三次。
我将您，世尊（梵文：Bhagavan，含义：拥有财富、荣耀者），赐予您，请您亲近我。’这样将金刚（梵文：Vajra，含义：坚固、不坏）和花朵置于头顶。‘我以世尊的摄持，祈请您亲近我。’这样重复三次。这将会具有获得咒语成就的资格。之后，伴随着伞盖，弟子手持手鼓（梵文：ḍamaru，含义：一种小鼓）、颅骨碗（梵文：kapāla，含义：人头骨制成的碗）和卡杖嘎（梵文：khaṭvāṅga，含义：一种法器），以手印装饰，绕至尊坛城和上师，以头触地顶礼。并说：‘凡是您所开示的，我都会去做。’这些是十种灌顶的仪轨。然后，为了秘密灌顶的缘故，将智慧母（梵文：Prajñā，含义：智慧）献给上师，伴随着曼扎（梵文：maṇḍala，含义：坛城）：
无怙者的救护者，吉祥胜乐金刚（梵文：Śrī Cakrasaṃvara，含义：胜乐轮）啊，以您无缘的大悲，请您成为我们的怙主！ 唉！主尊们，如大乘（梵文：Mahāyāna，含义：伟大的载具）定（梵文：samādhi，含义：禅定）一般，在轮回（梵文：saṃsāra，含义：生死轮回）泥潭之中，救护我这个沉溺者！’遮住面容。上师父母以嘿汝嘎（梵文：Heruka，含义：饮血尊）父母的形象，以大乐（梵文：mahāsukha，含义：极大的喜乐）进入，观想从金刚和莲花中施予俱生喜（梵文：sahajasukha，含义：与生俱来的喜乐）的菩提心（梵文：bodhicitta，含义：觉悟之心）。念诵： ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）。如过去诸佛，金刚持（梵文：Vajradhara，含义：持有金刚者）等所灌顶一般，以美丽的菩提心，如是给你的孩子灌顶。’弟子也应知晓这是恒常瑜伽（梵文：nityayoga，含义：永恒的结合）佛陀所赐予的灌顶，并以享用之心接受，念诵：阿霍（梵文：aho，含义：惊叹语）！苏卡（梵文：sukha，含义：快乐）！’实际给予甘露（梵文：amṛta，含义：不死之药）。然后宣说利益：
这是所有佛陀的灌顶仪轨中最殊胜的，以清净的语金刚（梵文：Vajra，含义：坚固、不坏），所有咒语都将成就。’揭开面容。这是秘密灌顶。伴随着曼扎，如前祈请，遮住面容。将智慧母的手交到他的手中，以所有空行母（梵文：Ḍākinī，含义：空行者）和空行（梵文：Ḍāka，含义：空行者，男性）作为见证，将金刚置于头顶，然后说：‘你可以杀死众生，也可以说谎言，未经允许你也可以拿取，这位天女（梵文：devī，含义：女神）是大手印（梵文：mahāmudrā，含义：伟大的印契），是无边的快乐。’

【English Translation】
With excellent offerings and various bell sounds, satisfied with excellent praises and nectar drinks, this is the giving of vows. Then make offerings. The master visualizes that in the heart of himself, on the sun, the seed syllable (Tibetan: ས་བོན, Devanagari: बीज, Romanized Sanskrit: bīja, Literal meaning: seed) is surrounded by a garland of mantras, and the garland of mantras emanates from his mouth, enters the disciple's mouth, and dissolves into the heart. With this devotion, recite the mantra one hundred and eight times, repeating three times.
'I give you, Bhagavan (Sanskrit: Bhagavan, meaning: possessor of wealth and glory), grant this, please be close to me.' Thus placing the Vajra (Sanskrit: Vajra, meaning: firm, indestructible) and flowers on the crown of the head. 'I, with the holding of Bhagavan, request you to be close to me.' Repeat this three times. This will have the qualification to obtain the accomplishment of the mantra. After that, accompanied by an umbrella, the disciple holds a hand drum (Sanskrit: ḍamaru, meaning: a small drum), a skull bowl (Sanskrit: kapāla, meaning: a bowl made of a human skull), and a khatvanga (Sanskrit: khaṭvāṅga, meaning: a type of staff), adorned with mudras, circumambulating the supreme mandala and the master, prostrating with the head touching the ground. And say: 'Whatever you have instructed, I will do.' These are the rituals of the ten empowerments. Then, for the sake of the secret empowerment, offer the wisdom mother (Sanskrit: Prajñā, meaning: wisdom) to the master, accompanied by a mandala (Sanskrit: maṇḍala, meaning: circle):
'Protector of the unprotected, glorious Śrī Cakrasaṃvara (Sanskrit: Śrī Cakrasaṃvara, meaning: the Wheel of Bliss), with your impartial great compassion, please be the protector of us! Alas! Chief protectors, like the Mahāyāna (Sanskrit: Mahāyāna, meaning: Great Vehicle) samādhi (Sanskrit: samādhi, meaning: meditation), in the ocean of saṃsāra (Sanskrit: saṃsāra, meaning: cycle of rebirth), save me, who is drowning! ' Cover the face. The master and consort, in the form of Heruka (Sanskrit: Heruka, meaning: blood-drinker) and consort, enter into great bliss (Sanskrit: mahāsukha, meaning: great bliss), visualizing the giving of co-emergent joy (Sanskrit: sahajasukha, meaning: innate bliss) bodhicitta (Sanskrit: bodhicitta, meaning: mind of enlightenment) from the vajra and lotus. Recite: ह्रीः (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: hrīḥ). As the past Buddhas, Vajradhara (Sanskrit: Vajradhara, meaning: Vajra-holder) and others have empowered, with beautiful bodhicitta, empower your child in the same way.' The disciple should also know that this is the empowerment given by the eternal yoga (Sanskrit: nityayoga, meaning: eternal union) Buddha, and accept it with enjoyment, reciting: Aho (Sanskrit: aho, meaning: exclamation)! Sukha (Sanskrit: sukha, meaning: happiness)!' Actually give amṛta (Sanskrit: amṛta, meaning: immortality nectar). Then declare the benefits:
'This is the most supreme of all the empowerment rituals of all the Buddhas, with the pure speech vajra (Sanskrit: Vajra, meaning: firm, indestructible), all mantras will be accomplished.' Uncover the face. This is the secret empowerment. Accompanied by a mandala, pray as before, cover the face. Hand the wisdom mother's hand to his hand, with all the Ḍākinīs (Sanskrit: Ḍākinī, meaning: sky dancer) and Ḍākas (Sanskrit: Ḍāka, meaning: sky goer, male) as witnesses, place the vajra on the crown of the head, and then say: 'You can kill beings, you can also speak lies, you can also take without permission, this devī (Sanskrit: devī, meaning: goddess) is the mahāmudrā (Sanskrit: mahāmudrā, meaning: great seal), is boundless bliss.'

--------------------------------------------------------------------------------

་སྟེར་བྱེད་མ། །བླངས་ནས་བུ་ཡིས་དུས་ཀུན་ཏུ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད། ལྷ་མོ་དེས། དཔའ་བོ་བུ་ཁྱོད་ཅི་ལ་སྤྲོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བཟའ་བ་དང་། །རིགས་ལྔ་ལས་
ནི་ཡང་དག་བྱུང་། །རིག་མ་གུས་པས་ཡང་དག་མཆོད། །བཤང་གཅི་སྟོབས་དང་དྲི་ཆེན་སོགས། །དེ་ནི་སོ་སོར་ཟ་བ་དང་། །གཞན་ཡང་མཛེས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས། །ཇི་ལྟར་སྤྲོ་བ་བུ་ཡིས་སྨྲོས། སློབ་མས། 
17-781
ལྷ་མོ་ཅི་ཕྱིར་བདག་མི་སྤྲོ། །དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་གཟུང་བར་བགྱི། །བྱ་བ་རྟག་ཏུ་ཅིས་མི་གུས། །བུད་མེད་པདྨ་ཅིས་མི་མཆོད། །དེ་གོས་དང་བྲལ་བས་པདྨ་རྒྱས་པ་བསྟན་ནས། ཀྱེ་མ་བདག་
གི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །ཨེ་མ་ཧོ་གང་ཞིག་ཆོ་གས་སྟེན་བྱེད་པ། །བདག་ནི་དེ་ཡི་མདུན་ན་གནས། །བདེ་བའི་མཆོད་ལ་སོགས་པ་ནི། །ཇི་ལྟར་བྱ་བ་པདྨར་བགྱི། །
བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །འདི་ཉིད་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་པ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསམས་པའི་གནས་ལྔར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ་འབར་བའི་ཡི་གེ་སངས་རྒྱས་ལྔར་མོས་པས་བྱིན་གྱིས་ཨ་
དང་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་ཨོཾ་དང་ཕཊ྄་ཀྱིས་མཚན་པ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་བརྩམས་པའི་ས་
བོན་ཁ་སྦྱར་གྱི་དབུས་སུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འཆར་བ་མངོན་སུམ་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མི་འདོར་བ། །དེ་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བྱ། །དེ་སྲིད་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་འཐོབ། །དགའ་
ལས་སྐྱེས་པའི་སྡོམ་པ་ཅི། །ཞེས་བརྗོད། བླ་མའི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་བཀུག་པའི་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞུགས་པས་བདེ་ཆེན་དུ་གྱུར། 
17-782
སློབ་མའི་བདེ་བ་འབབ་པ་དེ་ལ་བལྟས་ནས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་སོགས་བརྗོད་པའི་མཐར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་སེམས་དཔའ་ཆེ། །ཟུང་
མ་འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་པ། །རྡོར་འཛིན་སེམས་ཅན་དོན་རྣམས་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟ་བུ། །རྡུལ་བྲལ་མཐར་ཕྱིན་ཞི་བ་
ཉིད། ཁྱེད་རང་ཡང་ནི་དེ་ཡི་ཕ། །ཕྱིར་ལྷུང་ན་པདྨ་ནས་ལྕེས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དབང་གསུམ་པའོ། །བཞི་པ་ལ་མཎྜལ་དང་སྔར་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་
རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཁོ་ན་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་དེ་གསུངས་པ། དཔལ་ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས། ཨེ་ཡི་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་གང་། །དབུས་སུ་ཝཾ་གིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་
བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །ཞེས་པ་ཚིག་གིས་རྒྱས་པར་བཤ

【现代汉语翻译】
‘给予者’。取来后，儿子你时时作无上供养。’如此说。女神说：‘英雄儿子你喜欢什么？菩提心是食物，从五部族中真实生出。以恭敬心真实供养明妃。粪尿、精液和大便等，各自食用。此外，美丽的誓言，儿子你说你喜欢什么？’ 学者说：
‘女神，为什么你不让我高兴？我将守护一切誓言。为什么不总是恭敬地做事？为什么不供养莲花女？’ 于是她脱下衣服，展示盛开的莲花，说：‘哎呀，我的这朵莲花，与一切安乐完全具备。哎玛霍，谁以仪轨来侍奉？我就在她面前。如何以莲花来做安乐的供养等？大乐王自己，总是住于此。’ 观想嘿汝嘎父尊和母尊，在五处观想嗡（Oṃ，唵，身）、阿（Āḥ，阿，语）、吽（Hūṃ，吽，意）、梭哈（Svāhā，娑婆诃，圆满）燃烧的字，观想为五佛，加持从阿（Āḥ，阿，语）和吽（Hūṃ，吽，意）中生出的莲花和金刚，以嗡（Oṃ，唵，身）和啪特（Phaṭ，发，摧伏）来加持。嗡（Oṃ，唵，身）萨瓦 达塔嘎达 阿努ra嘎纳 班杂 梭巴瓦 阿特玛 郭杭（Oṃ sarva-tathāgata-anurāgaṇa-vajra-svabhāva-ātmako'haṃ，一切如来随欲金刚自性我）。如此开始随喜，将种子置于交合的中央，要如实觉知俱生。不舍菩提心，瑜伽士应如是行。如此便能获得不间断的传承。从喜乐中生出的誓言是什么？’ 如此说。以从上师心间种子字钩召来的十方如来，以菩提心的形象，从学者头顶灌顶，进入全身，转为大乐。
看着学者生起安乐，念诵灌顶大金刚等，最后要生起如实之乐。然后，大菩提心勇士，这对双运是极大的安乐。只要没有获得菩提，金刚持为了众生的利益，此智慧极其微细，如金刚虚空的坛城。无尘、圆满、寂静。您也是他的父亲。如果掉出来，就用舌头从莲花中喝。第三灌顶完毕。第四灌顶，如前供养曼扎，祈请。因为与如实自性的智慧甘露灌顶无二无别，所以宣说：吉祥喜金刚续王中说：‘诶（E，种子字，空性）的妙相，中央以旺（Vaṃ，种子字，水）来庄严，是一切安乐的住所。’ 以这些词语来广说。

【English Translation】
'The giver.' After taking it, son, always make the supreme offering. Thus said. The goddess said, 'Hero son, what do you like? Bodhicitta is food, truly born from the five families. Truly offer the consort with reverence. Excrement, urine, semen, and feces, etc., eat them separately. Furthermore, the beautiful vows, son, tell me what you like?' The student said:
'Goddess, why don't you make me happy? I will keep all the vows. Why not always do things with reverence? Why not offer the lotus woman?' Then she took off her clothes and showed the blooming lotus, saying, 'Alas, this lotus of mine is fully endowed with all bliss. Emaho, who serves with rituals? I am in front of her. How to make offerings of bliss, etc., to the lotus? The Great Bliss King himself always dwells here.' Visualize Heruka father and mother, visualize Oṃ (Oṃ, body), Āḥ (Āḥ, speech), Hūṃ (Hūṃ, mind), Svāhā (Svāhā, accomplishment) burning in five places, visualize them as the five Buddhas, bless the lotus and vajra born from Āḥ (Āḥ, speech) and Hūṃ (Hūṃ, mind), marked with Oṃ (Oṃ, body) and Phaṭ (Phaṭ, destruction). Oṃ sarva-tathāgata-anurāgaṇa-vajra-svabhāva-ātmako'haṃ (Oṃ sarva-tathāgata-anurāgaṇa-vajra-svabhāva-ātmako'haṃ, I am the vajra nature of the desire of all tathagatas). Thus begin the rejoicing, place the seed in the center of the union, and realize the co-emergent directly. Do not abandon Bodhicitta, the yogi should act like this. Thus one can obtain an uninterrupted lineage. What is the vow born from joy?' Thus said. The Tathagatas of the ten directions, hooked by the seed syllable in the guru's heart, are invited in the form of Bodhicitta, and empowered from the student's crown, entering the whole body, transforming into great bliss.
Looking at the student's bliss arising, recite the great empowerment vajra, etc., and finally generate the bliss of suchness. Then, the great Bodhicitta hero, this union is great bliss. As long as enlightenment is not attained, the Vajra Holder, for the benefit of beings, this wisdom is extremely subtle, like the mandala of the vajra sky. Dustless, complete, peaceful. You are also his father. If it falls out, drink it from the lotus with your tongue. The third empowerment is complete. For the fourth empowerment, offer the mandala as before, and pray. Because it is inseparable from the nectar empowerment of wisdom of suchness, it is declared: In the glorious Hevajra Tantra King it is said: 'The beautiful form of E (E, seed syllable, emptiness), adorned in the center with Vaṃ (Vaṃ, seed syllable, water), is the abode of all bliss.' Explain these words in detail.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏང་རག་གི་མཎྜལ་དང་ཡོན་གྱིས་མཉེས་པར་བྱས་ཏེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་བྲན་དུ། །ཁྱེད་ལ་བདག་ནི་འབུལ་
ལགས་ན། །ཁྱེད་ཀྱིས་སློབ་མར་གཟུང་བ་དང་། །ཆ་ཡིས་ཀྱང་ནི་སྤྱད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྷ་མོ་གཙོ་བོ་ལ་ཡང་དབང་གོང་མ་གསུམ་ནི་སྒྲོས་མཐུན་པ་ཉིད་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པའང་ཕོ་ལུས་སུ་བསྒྱུར་བའི་ངེས་པ་བཤད་པའོ། །
17-783
འདིར་ནི་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་པ་ཡིན་པས་གང་ཡང་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ལྟར་མཻ་ཏྲི་ཞབས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ཞང་ཞུང་མར་ངོའི་འགྱུར་གཉིས་ལ་མར་པ་ཇོ་སྲས་ཀྱིས་སླར་བཅོས་ཤིང་དག་
པར་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་པདྨ་དཀར་པོས་ནས་མོར་བྲིས་པའོ།། །།མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
然后，用酬谢的曼扎和供品使之欢喜，说道：‘从今天开始，我将自己作为奴仆献给您。请您接纳我为弟子，也请您允许我分享您的财产。’
对于主尊天女，前述的三种灌顶，其仪轨相同，只是在手印方面，必须结与男性身体相符的手印，这是对此的解释。
此处因为是意念观想，所以没有任何冲突。如此，弥勒足尊的坛城仪轨，香雄玛尔译师的两种译本，经由玛尔巴·乔瑟重新修订和校正，如莲花白所写的那样。吉祥！吉祥！

【English Translation】
Then, please them with a mandala of gratitude and offerings, and say: 'From today onwards, I offer myself to you as a servant. Please accept me as a disciple, and please also allow me to share in your possessions.'
For the main deity, the goddess, the three empowerments mentioned above have the same ritual, but in terms of mudras, it is necessary to make mudras that are consistent with the male body, which is an explanation of this.
Here, since it is mental visualization, there is no conflict. Thus, the mandala ritual of Maitripada, the two translations of Zhangzhung Mar, were revised and corrected by Marpa Choskyi Lodro, as written by Padma Karpo. Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

